1
00:00:04,000 --> 00:00:12,000
T³umaczenie na podstawie scenariusza i s³uchu:|LUKAS. Uzupe³nienia i synchro: em

2
00:04:23,959 --> 00:04:28,759
KING KONG

3
00:05:13,839 --> 00:05:19,319
{y:i}Wystêpuj¹:

4
00:05:25,639 --> 00:05:30,519
{y:i}oraz|KING KONG|(ÓSMY CUD ŒWIATA)

5
00:05:34,439 --> 00:05:39,439
Prorok rzek³:|{y:i}Powiadam wam, Bestia ujrza³a Piêknoœæ.

6
00:05:39,439 --> 00:05:44,240
{y:i}I powstrzyma³a sw¹ d³oñ od mordu.|{y:i}I od dnia tego...

7
00:05:44,240 --> 00:05:49,879
{y:i}...by³a tylko jedna œmieræ.|(Stare przys³owie arabskie)

8
00:06:10,560 --> 00:06:12,759
Czy to statek tych filmowców?

9
00:06:12,920 --> 00:06:14,639
{y:i}"Venture", tak.

10
00:06:14,800 --> 00:06:18,079
- Wybiera siê pan w tê nawiedzon¹ podró¿?|- Dlaczego "nawiedzon¹"?

11
00:06:18,240 --> 00:06:21,920
Nie wiem... Wszyscy mówi¹ o szaleñcu,|który tym zarz¹dza.

12
00:06:22,079 --> 00:06:24,600
- Carl Denham?|- Tak go zw¹.

13
00:06:24,800 --> 00:06:27,079
Ponoæ niczego siê nie lêka.

14
00:06:27,240 --> 00:06:30,560
Nawet lwom...|ka¿e wygl¹daæ, jak trzeba!

15
00:06:30,720 --> 00:06:34,120
Twarda z niego sztuka.|Czemu podró¿ ma byæ "nawiedzona"?

16
00:06:34,279 --> 00:06:38,680
Wszyscy w dokach mówi¹,|¿e p³yn¹ po jak¹œ rzecz.

17
00:06:38,839 --> 00:06:41,639
A ja nigdy nie widzia³em statku|z tak¹ za³og¹...

18
00:06:41,800 --> 00:06:44,360
- Zbyt ma³o ludzi?|- Ma³o?!

19
00:06:44,519 --> 00:06:46,680
Trzy razy wiêcej ni¿ trzeba.

20
00:06:46,839 --> 00:06:49,600
Nie wiem, gdzie siê pomieszcz¹.

21
00:06:49,759 --> 00:06:52,279
Wy tam!|Czego szukacie?

22
00:06:52,480 --> 00:06:54,720
- Denham na pok³adzie?|- Ktoœ ty?

23
00:06:54,879 --> 00:06:56,720
Weston, agent filmowy.

24
00:06:56,879 --> 00:06:59,639
Trzeba by³o tak od razu!|Proszê wejœæ.

25
00:07:00,800 --> 00:07:05,040
Denham to furiat!|Oby mia³ pan dobre wieœci.

26
00:07:06,240 --> 00:07:09,680
Panie Denham,|obaj znamy przyczynê poœpiechu.

27
00:07:09,839 --> 00:07:12,120
Ubezpieczyciel wie,|¿e wieziemy materia³y wybuchowe.

28
00:07:12,279 --> 00:07:14,399
Czeka nas  jutro inspekcja.

29
00:07:14,560 --> 00:07:17,600
Legalizacja zajmie miesi¹ce.

30
00:07:17,759 --> 00:07:20,639
Z tak¹ iloœci¹ amunicji|moglibyœmy wysadziæ port.

31
00:07:22,439 --> 00:07:25,879
Co inspekcja powie|na gaz bojowy?

32
00:07:26,040 --> 00:07:29,399
Jeden pocisk powali³by s³onia.

33
00:07:29,600 --> 00:07:32,439
Musimy tam dotrzeæ przed monsunami.

34
00:07:32,639 --> 00:07:36,160
- Poradzê sobie z wichur¹...|- Bez urazy, kapitanie.

35
00:07:36,319 --> 00:07:40,199
Nie nakrêci siê filmu o tej porze.

36
00:07:40,360 --> 00:07:42,480
Zmarnujemy czas i pieni¹dze.|Wszystko na nic.

37
00:07:42,639 --> 00:07:44,560
Zawsze pan wraca z filmem.

38
00:07:44,720 --> 00:07:48,279
Mówi¹, ¿e jest tylko jeden|Carl Denham.

39
00:07:50,240 --> 00:07:52,279
Weston, mia³em w³aœnie dzwoniæ.

40
00:07:52,439 --> 00:07:54,199
Gdybym wiedzia³, zaczeka³bym.

41
00:07:54,360 --> 00:07:56,759
To Kapitan,|a to Weston - agent.

42
00:07:56,959 --> 00:07:58,839
Pozna³eœ Driscolla,|pierwszego mata.

43
00:07:59,000 --> 00:08:01,120
Wiêc, co z dziewczyn¹?

44
00:08:01,279 --> 00:08:03,040
- Nie uda siê!|- Co?

45
00:08:03,199 --> 00:08:05,720
Musi siê udaæ.

46
00:08:05,879 --> 00:08:08,079
Zwi¹zki przekabaci³y ka¿d¹,|któr¹ chcia³em naj¹æ.

47
00:08:08,240 --> 00:08:11,160
Tylko ty mo¿esz|znaleŸæ mi dziewczynê.

48
00:08:11,360 --> 00:08:14,040
- Wiesz, ¿e jestem uczciwy!|- Ka¿dy to wie.

49
00:08:14,199 --> 00:08:16,319
Ale masz opiniê ryzykanta.

50
00:08:16,480 --> 00:08:19,199
Do tego ta tajemniczoœæ...

51
00:08:19,360 --> 00:08:20,759
Co pan powie?

52
00:08:20,920 --> 00:08:23,759
Nawet my nie wiemy dok¹d p³yniemy.

53
00:08:23,920 --> 00:08:26,279
Sam widzisz.|Mam sumienie.

54
00:08:26,439 --> 00:08:29,600
Nie mogê pos³aæ m³odej dziewczyny|do takiej roboty...

55
00:08:29,759 --> 00:08:32,840
...bez wyjaœnienia czego oczekujesz.|- A czego ona oczekuje?

56
00:08:33,000 --> 00:08:35,799
Podró¿y nie wiadomo jak d³ugiej...

57
00:08:35,960 --> 00:08:38,679
...w zupe³ne nieznane.

58
00:08:38,840 --> 00:08:42,679
Jako jedyna kobieta na pok³adzie|poœród samych twardzieli.

59
00:08:45,360 --> 00:08:47,320
Znaczy siê za³ogi.

60
00:08:48,600 --> 00:08:51,399
Bo¿e! Gadasz jakbym nigdy|nie wraca³ z nikim ¿ywym.

61
00:08:51,559 --> 00:08:54,200
Kapitan i Driscoll|p³ynêli ze mn¹ dwa razy.

62
00:08:54,399 --> 00:08:57,559
- Wygl¹daj¹ dobrze.|- Jesteœmy zdrowi.

63
00:08:57,759 --> 00:09:00,279
Dziewczyna, to co innego.

64
00:09:00,480 --> 00:09:02,440
Nowy Jork jest niebezpieczny.

65
00:09:02,600 --> 00:09:05,320
Tuziny dziewcz¹t dziœ wieczorem...

66
00:09:05,480 --> 00:09:08,120
...bêdzie tam bardziej zagro¿ona|ni¿ ze mn¹.

67
00:09:08,279 --> 00:09:10,840
Ale one znaj¹|to niebezpieczeñstwo.

68
00:09:11,000 --> 00:09:13,120
Wczeœniej nie bra³eœ kobiet.

69
00:09:13,279 --> 00:09:15,200
- Dlaczego teraz?|- Jasny gwint!

70
00:09:15,360 --> 00:09:17,279
Myœlisz, ¿e chcê wlec|ze sob¹ dziewczynê?!

71
00:09:17,440 --> 00:09:20,120
- Wiêc dlaczego?|- Poniewa¿ publika...

72
00:09:20,320 --> 00:09:21,720
...musi mieæ na czym oko zawiesiæ.

73
00:09:21,919 --> 00:09:25,080
Wszyscy lubi¹ romanse.

74
00:09:25,279 --> 00:09:29,080
Czy istnieje romans lub przygoda|bez m³odej kobiety?

75
00:09:29,279 --> 00:09:32,279
Dlaczego nie zrobiæ filmu|w klasztorze?

76
00:09:32,480 --> 00:09:35,720
To mnie martwi.|Wysilê siê nad filmem...

77
00:09:35,879 --> 00:09:38,000
...a krytycy napisz¹:

78
00:09:38,159 --> 00:09:41,399
"Gdyby film mia³ w¹tek mi³osny...|...zarobi³by o wiele wiêcej."

79
00:09:41,559 --> 00:09:44,840
Publika chce dziewczyny.|I tym razem j¹ dostanie.

80
00:09:45,000 --> 00:09:47,919
- Nie wiem, gdzie j¹ znajdziesz.|- Muszê, Weston!

81
00:09:48,080 --> 00:09:49,399
O œwicie wyruszamy.

82
00:09:49,559 --> 00:09:51,799
- Musimy wyp³yn¹æ rankiem.|- Dlaczego?

83
00:09:51,960 --> 00:09:54,039
Mamy powód.

84
00:09:54,200 --> 00:09:56,720
Coraz mniej mi siê to podoba.

85
00:09:56,879 --> 00:09:58,480
Dobrze, ¿e nie znalaz³em dziewczyny.

86
00:09:58,639 --> 00:10:00,279
Cieszysz siê...|Jeszcze zobaczysz!

87
00:10:00,480 --> 00:10:03,480
Myœlisz, ¿e siê poddam, bo nie mo¿esz|znaleŸæ dziewczyny z charakterem?

88
00:10:03,679 --> 00:10:06,200
Zamierzam zrobiæ|najwspanialszy film œwiat,

89
00:10:06,360 --> 00:10:08,919
film, jakiego jeszcze nikt|na œwiecie nie widzia³!

90
00:10:09,080 --> 00:10:12,399
Potrzebny bêdzie|nowy epitet gdy wrócê!

91
00:10:12,600 --> 00:10:14,159
- Dok¹d pan idzie?|- Wychodzê...

92
00:10:14,320 --> 00:10:18,120
Idê szukaæ dziewczyny do filmu!|Nawet za cenê ma³¿eñstwa.

93
00:10:30,879 --> 00:10:33,159
PRZYTU£EK|DLA KOBIET

94
00:10:40,679 --> 00:10:43,879
- Stañcie z boku. Walizki póŸniej.|- Mogê zabraæ rzeczy?

95
00:10:46,759 --> 00:10:48,440
Nie pchaj siê!

96
00:10:48,600 --> 00:10:51,080
- Nie chcia³am.|- Wybacz.

97
00:10:51,240 --> 00:10:52,919
Co daj¹ w tej norze?

98
00:10:53,120 --> 00:10:55,720
Zupê wieczorem, kawê i p¹czka rano!

99
00:11:14,360 --> 00:11:18,320
Mam ciê z³odziejko!|Wzywam gliny! Chcesz?

100
00:11:18,480 --> 00:11:21,639
Ja nie...!|Proszê mnie puœciæ.

101
00:11:21,799 --> 00:11:24,600
- Chcia³am, ale nie wziê³am...|- Pe³no tu takich...

102
00:11:24,759 --> 00:11:26,919
- Nic nie ukrad³a.|- Ja nie...

103
00:11:27,080 --> 00:11:28,519
- Ju¿ trzy razy...!!!|- Masz dolca.

104
00:11:28,679 --> 00:11:30,159
Sp³ywaj.

105
00:11:38,360 --> 00:11:41,120
Taki!

106
00:11:54,720 --> 00:11:56,600
Ju¿ lepiej?

107
00:11:56,759 --> 00:11:58,639
Tak, dziêkujê!

108
00:11:58,799 --> 00:12:01,440
- Jest pan bardzo mi³y!|- Nie ³udŸ siê.

109
00:12:01,600 --> 00:12:04,919
Nie ratowa³em ciê z uprzejmoœci.

110
00:12:08,399 --> 00:12:11,639
- Dlaczego tak ¿yjesz?|- Pech... jak s¹dzê.

111
00:12:11,799 --> 00:12:13,399
Jest wiele takich jak ja.

112
00:12:13,600 --> 00:12:18,039
- Niewiele z tak¹ urod¹.|- To przez dobry ubiór.

113
00:12:18,200 --> 00:12:21,039
- Gdy dziewczyna zbyt nêdznie wygl¹da...|- Masz rodzinê?

114
00:12:21,240 --> 00:12:22,960
Gdzieœ ponoæ mam wujka.

115
00:12:23,840 --> 00:12:26,039
Wystêpowa³aœ kiedyœ?

116
00:12:26,240 --> 00:12:29,120
Kiedyœ,|ma³a rola na Long Island.

117
00:12:29,279 --> 00:12:31,000
Studio zamkniêto.

118
00:12:31,200 --> 00:12:33,679
- Jak siê nazywasz?|- Ann Darrow.

119
00:12:33,840 --> 00:12:35,759
Œwietnie!|Mam dla ciebie pracê.

120
00:12:36,679 --> 00:12:38,200
Kostiumy powinny pasowaæ.

121
00:12:38,360 --> 00:12:40,879
Mo¿e sklepy s¹ jeszcze otwarte.|Kupimy ci jakieœ ciuchy.

122
00:12:41,039 --> 00:12:42,440
- No chodŸ.|- Ale...

123
00:12:42,600 --> 00:12:45,720
- Ale, o co chodzi?|- O bogactwo, przygodê i s³awê!

124
00:12:45,919 --> 00:12:48,320
¯yciowa szansa!|D³uga wyprawa.

125
00:12:48,480 --> 00:12:50,840
Statek odp³ywa o 6:00.

126
00:12:51,000 --> 00:12:52,679
Proszê zaczekaæ...

127
00:12:53,840 --> 00:12:55,879
Nie rozumiem...|Proszê mi powiedzieæ.

128
00:12:56,039 --> 00:12:58,759
Naprawdê chcê pracy...

129
00:12:59,159 --> 00:13:01,279
...ale nie mogê|- Rozumiem.

130
00:13:01,440 --> 00:13:04,399
le mnie zrozumia³aœ.|Chodzi tylko o interesy.

131
00:13:06,759 --> 00:13:09,200
- Nie chcia³am...|- Jasne, ju¿ mówiê...

132
00:13:09,360 --> 00:13:12,080
Z tego poœpiechu zapomnia³em,|¿e mo¿esz nie rozumieæ.

133
00:13:13,720 --> 00:13:17,440
Jestem Carl Denham.|S³ysza³aœ o mnie?

134
00:13:17,600 --> 00:13:21,159
Robi pan filmy.|W d¿ungli i innych miejscach.

135
00:13:21,320 --> 00:13:23,879
W³aœnie.|Wybra³em ciê do g³ównej roli.

136
00:13:24,039 --> 00:13:26,159
Wyp³ywamy o 6:00.

137
00:13:26,320 --> 00:13:29,080
- Dok¹d?|- W d³ug¹ podró¿.

138
00:13:29,240 --> 00:13:33,600
S³uchaj, mówiê powa¿nie.|¯adnych gierek.

139
00:13:34,720 --> 00:13:39,840
- Co muszê zrobiæ?|- Zaufaj mi i g³owa do góry.

140
00:13:56,159 --> 00:13:58,440
Hej wy tam, na wci¹garce!

141
00:13:58,600 --> 00:14:01,440
ZejdŸcie tu|i pomó¿cie na pok³adzie!

142
00:14:09,000 --> 00:14:11,559
Szybko!|Ruszaæ siê z t¹ cum¹!

143
00:14:11,720 --> 00:14:14,799
Powiedzia³em ruszaæ siê!|Wy...

144
00:14:14,960 --> 00:14:16,519
Co pani tu robi?

145
00:14:16,679 --> 00:14:19,519
- Chcia³am popatrzeæ.|- Chcia³a pani tylko popatrzeæ.

146
00:14:19,679 --> 00:14:22,399
Pani wybaczy.|Szybciej z t¹ cum¹!

147
00:14:22,559 --> 00:14:24,600
To pani¹ wyszuka³ Denham?

148
00:14:24,759 --> 00:14:28,480
Tak. To ekscytuj¹ce.|Nigdy wczeœniej nie by³am na statku.

149
00:14:28,639 --> 00:14:30,679
Nigdy na pok³adzie|nie by³o kobiety.

150
00:14:31,480 --> 00:14:34,000
Chyba nie myœlicie tu|zbyt wiele o kobietach?

151
00:14:34,159 --> 00:14:36,200
Nie. Tylko zawadzaj¹.

152
00:14:36,360 --> 00:14:39,159
- Postaram siê nie zawadzaæ.|- Ju¿ pani to robi.

153
00:14:39,320 --> 00:14:41,879
Wci¹gaæ trap na pok³ad!

154
00:14:42,399 --> 00:14:43,799
Lepiej niech pani|zostanie pod pok³adem.

155
00:14:44,240 --> 00:14:46,360
Przez ca³¹ drogê?

156
00:14:48,000 --> 00:14:50,200
Och, nie przeprosi³em pani dot¹d...

157
00:14:50,399 --> 00:14:52,679
...za ten cios w podbródek.

158
00:15:01,080 --> 00:15:03,919
- Odp³ywamy!|- Odp³ywamy!

159
00:15:16,679 --> 00:15:19,799
Charlie, ile ziemniaków|obra³eœ przez te 6 tygodni?

160
00:15:19,960 --> 00:15:21,240
Zbyt wiele!

161
00:15:21,399 --> 00:15:23,639
Marynarze du¿o jedz¹.

162
00:15:23,799 --> 00:15:26,159
Ci¹gle jeœæ.|Kiedyœ ja wróciæ do Chin.

163
00:15:26,360 --> 00:15:27,600
I nie spojrzeæ ju¿ na ziemniaka.

164
00:15:29,759 --> 00:15:32,759
- Czy¿ ocean nie jest cudowny?|- Bardzo.

165
00:15:32,960 --> 00:15:35,919
Ty byæ wkrótce jak marynarz.|Tylko nie jeœæ tyle.

166
00:15:36,080 --> 00:15:39,080
Chcia³abym.|Bardziej na pó³noc...

167
00:15:39,240 --> 00:15:41,399
...nie by³oby|ju¿ tak przyjemnie.

168
00:15:41,559 --> 00:15:46,039
Ocean mi³y, gdy zamawiaæ pogodê|niczym jajka na œniadanie.

169
00:15:50,200 --> 00:15:52,360
- Witaj Ann.|- Witaj Jack.

170
00:15:52,519 --> 00:15:53,840
Gdzie by³aœ rano?

171
00:15:54,000 --> 00:15:55,519
Przymierza³am kostiumy.

172
00:15:55,679 --> 00:15:57,879
Musimy zrobiæ kilka prób...

173
00:15:58,080 --> 00:16:00,639
...przy dziennym œwietle.|- Próby?! Dlaczego?

174
00:16:01,519 --> 00:16:06,080
¯eby sprawdziæ,|który mój profil jest lepszy.

175
00:16:06,240 --> 00:16:08,840
Jak dla mnie oba s¹ dobre.

176
00:16:09,000 --> 00:16:11,639
Tak, ale nie ty jesteœ re¿yserem.

177
00:16:11,840 --> 00:16:14,519
Inaczej by ciê tu nie by³o.

178
00:16:15,039 --> 00:16:17,919
To nie by³o mi³e.

179
00:16:18,080 --> 00:16:20,480
To nie miejsce dla dziewczyny.

180
00:16:20,639 --> 00:16:24,279
Nie musisz na okr¹g³o tego powtarzaæ.

181
00:16:24,440 --> 00:16:27,639
Wszyscy myœl¹,|¿e sprawiam k³opoty.

182
00:16:27,799 --> 00:16:32,360
Ale chyba nie bardziej|ni¿ inni.

183
00:16:32,759 --> 00:16:34,279
- A sprawiam?|- Pewnie, ¿e tak.

184
00:16:34,440 --> 00:16:36,919
Nie wydaje mi siê...

185
00:16:37,080 --> 00:16:38,919
Wiêc jakie?

186
00:16:39,080 --> 00:16:41,399
Twoja obecnoœæ tutaj wystarczy.

187
00:16:41,759 --> 00:16:45,279
A myœla³am, ¿e pójdzie g³adko...

188
00:16:45,440 --> 00:16:46,960
Jesteœ w porz¹dku...

189
00:16:47,120 --> 00:16:49,960
...ale kobiety po prostu|zawracaj¹ g³owê.

190
00:16:50,120 --> 00:16:52,960
- Tak ju¿ jest.|- Tak, czy inaczej...

191
00:16:54,000 --> 00:16:57,759
Spêdzam cudownie czas|na tym statku!

192
00:16:57,919 --> 00:16:59,759
To mi³o.

193
00:17:05,160 --> 00:17:06,480
Powiedzia³aœ...

194
00:17:06,640 --> 00:17:08,039
Mówi³aœ powa¿nie?

195
00:17:08,200 --> 00:17:12,799
Jasne! Wszyscy s¹ mili.|Denham, kapitan i...

196
00:17:12,960 --> 00:17:16,680
Czy¿ kapitan nie jest|uroczym staruszkiem?

197
00:17:17,119 --> 00:17:19,240
Lepiej ¿eby ode mnie|tego nie us³ysza³.

198
00:17:19,400 --> 00:17:21,039
Jest dla mnie mi³y.

199
00:17:21,200 --> 00:17:24,680
A Iggy lubi mnie najbardziej.

200
00:17:24,839 --> 00:17:26,839
Prawda, Iggy?

201
00:17:29,359 --> 00:17:32,720
- Oczywiœcie, ¿e tak!|- Piêkna i Bestia!

202
00:17:32,880 --> 00:17:35,279
Nie s¹dzi³em, ¿e jestem przystojny.

203
00:17:35,440 --> 00:17:38,519
Za³ó¿ kostium.|Jest idealne œwiat³o.

204
00:17:38,680 --> 00:17:42,400
Dobrze.|To zajmie chwilkê.

205
00:17:42,559 --> 00:17:45,079
Piêkna i Bestia...

206
00:17:45,279 --> 00:17:47,319
Panie Denham.

207
00:17:47,519 --> 00:17:49,119
Muszê siê wtr¹ciæ...

208
00:17:49,279 --> 00:17:51,359
- W czym problem?|- Kiedy...

209
00:17:51,519 --> 00:17:53,119
- Kiedy siê dowiemy dok¹d p³yniemy?|- Ju¿ wkrótce.

210
00:17:53,279 --> 00:17:54,880
Powie pan, co nas tam czeka?

211
00:17:55,039 --> 00:17:57,880
Sk¹d¿e.|Nie jestem wró¿k¹.

212
00:17:58,039 --> 00:17:59,960
Na pewno ma pan jakiœ plan.

213
00:18:00,160 --> 00:18:01,680
Czy¿byœ zmiêk³?

214
00:18:01,839 --> 00:18:04,920
Oczywiœcie, ¿e nie.|To nie o mnie chodzi.

215
00:18:05,079 --> 00:18:07,759
- Tylko o Ann.|- Podkochujesz siê.

216
00:18:07,920 --> 00:18:11,279
I bez romansów|sprawy siê komplikuj¹.

217
00:18:11,440 --> 00:18:14,559
- Lepiej z tym skoñcz, Jack!|- Romans...

218
00:18:14,720 --> 00:18:17,519
Myœli pan,|¿e mogê siê zakochaæ?

219
00:18:17,680 --> 00:18:20,599
Przez œlicznotkê|ka¿dy w koñcu pêknie...

220
00:18:20,799 --> 00:18:22,920
...i zacznie miêkn¹æ.|- Kto tu miêknie...

221
00:18:23,079 --> 00:18:24,440
Czy zawiod³em pana?

222
00:18:24,599 --> 00:18:26,319
Nie.|Twardy jesteœ.

223
00:18:26,480 --> 00:18:28,960
Ale jak ciê œlicznotka omami...

224
00:18:30,519 --> 00:18:33,440
To niez³y motyw na piosenkê!

225
00:18:33,920 --> 00:18:37,960
- O czym pan mówi?|- To mój pomys³ na film.

226
00:18:38,119 --> 00:18:39,960
Bestia jest twarda.

227
00:18:40,119 --> 00:18:44,160
Ca³y œwiat mo¿e mieæ w garœci.

228
00:18:44,319 --> 00:18:48,079
Ale spotyka Piêknoœæ i jej ulega.|Miêknie i g³upieje z zauroczenia.

229
00:18:48,240 --> 00:18:49,599
Pomyœl, Jack.

230
00:18:49,759 --> 00:18:51,920
Kapitan prosi pana na mostek.

231
00:18:52,079 --> 00:18:54,160
- Dop³ywamy do oznaczonego miejsca.|- Œwietnie.

232
00:18:54,319 --> 00:18:57,079
ChodŸ, Jack.|Wyjaœniê wszystko.

233
00:18:58,880 --> 00:19:02,680
Oto nasza pozycja.|2 na po³udnie, 90 na wschód.

234
00:19:03,200 --> 00:19:05,599
Obieca³ pan podaæ szczegó³y.

235
00:19:05,759 --> 00:19:09,240
- Na zachód od Sumatry.|- A drogê powrotn¹, któr¹ bym zna³.

236
00:19:09,400 --> 00:19:11,519
Te wody znam jak w³asn¹ kieszeñ...

237
00:19:11,680 --> 00:19:14,279
...ale tu nigdy nie by³em.|- Dok¹d p³yniemy?

238
00:19:14,440 --> 00:19:16,039
- Na po³udniowy zachód.|- Po³udniowy zachód?

239
00:19:16,200 --> 00:19:18,480
Ale tam nic nie ma|w promieniu tysi¹ca mil!

240
00:19:18,640 --> 00:19:21,559
Spokojnie.|Tak daleko nie p³yniemy.

241
00:19:21,759 --> 00:19:24,240
To wyspa, której szukamy.

242
00:19:25,680 --> 00:19:28,279
SprawdŸmy na du¿ej mapie.

243
00:19:28,480 --> 00:19:30,319
Nie znajdziecie jej na ¿adnej mapie.

244
00:19:30,480 --> 00:19:33,119
Rysunek sporz¹dzi³|kapitan pewnej norweskiej barki.

245
00:19:33,279 --> 00:19:35,599
- Chyba ¿artowa³!|- Nie ¿artowa³.

246
00:19:35,759 --> 00:19:39,880
S³uchajcie. £ódŸ z tubylcami|znios³o na pe³ne morze.

247
00:19:40,039 --> 00:19:42,279
Gdy ich znaleziono, ¿y³ tylko jeden.

248
00:19:42,440 --> 00:19:45,160
Zmar³ nim dotarli do portu.|Ale przed œmierci¹...

249
00:19:45,319 --> 00:19:48,640
opisa³ kapitanowi swoj¹ wyspê.|I ustalono gdzie ona le¿y.

250
00:19:48,799 --> 00:19:51,079
- Gdzie pan to us³ysza³?|- W Singapurze 2 lata temu.

251
00:19:51,240 --> 00:19:52,759
Kapitan wiedzia³, ¿e bêdê ciekaw.

252
00:19:52,920 --> 00:19:56,079
- Czy sam w to wierzy³?|- Nie wiem. Ale ja wierzê.

253
00:19:56,240 --> 00:19:59,519
Oto jak wygl¹da ta wyspa.

254
00:20:03,119 --> 00:20:04,920
Tu jest d³ugi,|piaszczysty pó³wysep.

255
00:20:05,079 --> 00:20:07,680
Jedyna droga prowadzi|przez t¹ rafê.

256
00:20:07,839 --> 00:20:10,599
Reszta wybrze¿a to strome,|wysokie ska³y.

257
00:20:10,759 --> 00:20:13,279
Pó³wysep odciêty jest biegn¹cym...

258
00:20:13,440 --> 00:20:15,839
w poprzek wyspy murem.

259
00:20:16,359 --> 00:20:19,480
- Murem?|- Zbudowanym tak dawno temu...

260
00:20:19,640 --> 00:20:22,599
...¿e zapomniano ju¿ o cywilizacji,|która go postawi³a.

261
00:20:22,759 --> 00:20:25,200
Mur od wieków jest solidny.

262
00:20:25,359 --> 00:20:27,720
Tubylcy naprawiaj¹ mur.

263
00:20:27,880 --> 00:20:29,799
- Jest im potrzebny.|- Dlaczego?

264
00:20:29,960 --> 00:20:33,319
Coœ jest po drugiej stronie.|Coœ czego siê boj¹.

265
00:20:33,519 --> 00:20:35,640
Wrogie plemiê...

266
00:20:42,079 --> 00:20:45,119
S³yszeliœcie kiedyœ o...|Kongu?

267
00:20:47,200 --> 00:20:49,000
Tak.

268
00:20:49,160 --> 00:20:52,759
To lokalny zabobon.|Bóg albo duch, coœ takiego...

269
00:20:53,279 --> 00:20:55,759
W ka¿dym razie|ani zwierzê ani cz³owiek.

270
00:20:55,920 --> 00:20:58,839
Coœ potwornego i potê¿nego.

271
00:20:59,200 --> 00:21:00,480
To nadal ¿yje...

272
00:21:00,640 --> 00:21:04,039
i trzyma tê wyspê w strachu.

273
00:21:07,200 --> 00:21:09,359
W ka¿dej legendzie jest|ziarno prawdy.

274
00:21:09,519 --> 00:21:13,240
Tam jest coœ, czego jeszcze|bia³y cz³owiek nie widzia³.

275
00:21:13,400 --> 00:21:17,359
- A pan chce to sfotografowaæ.|- Jeœli tam jest, zrobiê to.

276
00:21:18,240 --> 00:21:20,759
To coœ chyba|nie bêdzie zadowolone.

277
00:21:22,720 --> 00:21:26,839
Wiêc ju¿ wiecie|po co tyle pocisków gazowych.

278
00:21:33,400 --> 00:21:36,480
Ubra³aœ kostium "Piêkna i Bestia".

279
00:21:36,640 --> 00:21:38,519
Jest naj³adniejszy.

280
00:21:38,680 --> 00:21:41,559
Dobra.|Stañ tam.

281
00:21:42,799 --> 00:21:46,079
Denerwujê siê.|Chyba nie jestem fotogeniczna.

282
00:21:46,240 --> 00:21:49,200
O to siê nie martw.|Gdybym nie by³ pewien,

283
00:21:49,359 --> 00:21:51,920
nie bra³bym ciê|na drugi koniec œwiata.

284
00:21:52,160 --> 00:21:55,359
- Co mam robiæ?|- Zaczniemy od profilu.

285
00:21:55,519 --> 00:21:57,119
Gdy zacznê krêciæ...

286
00:21:57,279 --> 00:22:00,119
nie ruszaj siê chwilê.|Potem powoli obróæ siê do mnie.

287
00:22:00,279 --> 00:22:03,680
Spójrz na mnie. Z uœmiechem.|Nas³uchuj.

288
00:22:03,839 --> 00:22:06,480
Teraz zaœmiej siê.|Dobra.

289
00:22:06,640 --> 00:22:08,079
Kamera.

290
00:22:17,920 --> 00:22:20,519
- Wygl¹da g³upio!|- Niez³a œlicznotka!

291
00:22:20,680 --> 00:22:22,680
Mo¿e i mnie sfilmuje?

292
00:22:22,880 --> 00:22:26,039
Taœma kosztuje, nie da rady!

293
00:22:27,880 --> 00:22:30,759
Wystarczy.|Spróbujemy z filtrem.

294
00:22:31,359 --> 00:22:33,240
Zawsze filmuje pan osobiœcie?

295
00:22:33,880 --> 00:22:35,720
Tak, od pobytu w Afryce.

296
00:22:35,880 --> 00:22:38,359
Mia³em œwietne ujêcie|z pêdz¹cym nosoro¿cem...

297
00:22:38,559 --> 00:22:40,000
...ale kamerzysta siê wystraszy³.

298
00:22:40,160 --> 00:22:42,680
Dureñ!|Przecie¿ sta³em tam ze strzelb¹.

299
00:22:42,880 --> 00:22:45,720
WyraŸnie nie wierzy³,|¿e dopadnê zwierza wczeœniej!

300
00:22:45,880 --> 00:22:49,160
Od tego czasu|wszystko filmujê sam.

301
00:22:49,319 --> 00:22:52,160
- Myœlisz, ¿e to wariat.|- Tylko zapaleniec.

302
00:22:52,519 --> 00:22:54,279
Teraz Ann, patrz w dó³.

303
00:22:54,440 --> 00:22:57,279
Gdy zacznê krêciæ,|spójrz w górê powoli.

304
00:22:57,440 --> 00:23:00,240
Jesteœ spokojna,|na nic nie patrzysz.

305
00:23:00,400 --> 00:23:03,720
S³uchaj moich wskazówek.|Dobra.

306
00:23:04,960 --> 00:23:08,319
Kamera. Ann, patrz w górê powoli.

307
00:23:08,480 --> 00:23:11,519
Nic nie widzisz.

308
00:23:11,680 --> 00:23:13,759
Teraz patrz wy¿ej...

309
00:23:13,920 --> 00:23:16,319
...jeszcze wy¿ej.

310
00:23:16,480 --> 00:23:19,880
Teraz widzisz!|Jesteœ zdumiona.

311
00:23:20,039 --> 00:23:23,839
Nie mo¿esz uwierzyæ.|Otwierasz oczy szeroko!

312
00:23:24,000 --> 00:23:26,400
To jest straszne,|ale nie mo¿esz oderwaæ oczu.

313
00:23:26,559 --> 00:23:28,759
Jesteœ bez szans.|Nie ma ucieczki.

314
00:23:28,920 --> 00:23:30,759
Jesteœ bezradna!

315
00:23:30,920 --> 00:23:33,519
Jedyne wyjœcie to krzyk.

316
00:23:33,680 --> 00:23:37,400
Ale coœ parali¿uje ci gard³o.|Próbuj krzyczeæ, Ann!

317
00:23:37,559 --> 00:23:39,759
Jeœli nie widzisz,|próbuj krzyczeæ!

318
00:23:39,920 --> 00:23:44,160
Zas³oñ oczy i krzycz!|Jakby od tego zale¿a³o twoje ¿ycie.

319
00:23:47,519 --> 00:23:50,160
Co takiego ona ma zobaczyæ?

320
00:24:05,000 --> 00:24:08,480
Piekielna mg³a!|Czy to w³aœciwa pozycja?

321
00:24:08,640 --> 00:24:11,319
Oczywiœcie.|Wczoraj widocznoœæ by³a dobra.

322
00:24:11,519 --> 00:24:13,200
Powinniœmy byæ blisko wyspy.

323
00:24:13,519 --> 00:24:16,039
Gdy mg³y opadn¹ i jej nie znajdziemy,

324
00:24:16,200 --> 00:24:17,599
bêdziemy b³¹dziæ.

325
00:24:18,079 --> 00:24:19,640
Nic nie widaæ na d³ugoœæ rêki.

326
00:24:19,839 --> 00:24:22,640
Charlie, mo¿na z niej ugotowaæ zupê!

327
00:24:26,240 --> 00:24:29,079
G³êbokoœæ ponad 54 metry!

328
00:24:29,279 --> 00:24:32,240
Ten Norweg chyba zgadywa³ t¹ pozycjê.

329
00:24:32,400 --> 00:24:33,960
Jak rozpoznamy tê wyspê?

330
00:24:34,119 --> 00:24:38,200
- Po górze wygl¹daj¹cej jak czaszka.|- A tak, zapomnia³am.

331
00:24:38,400 --> 00:24:41,400
- Mówi³ pan. Góra Czaszka.|- G³êbokoœæ 36 metrów!

332
00:24:41,559 --> 00:24:43,799
Szybko siê zmniejsza.|Zwolniæ do minimum.

333
00:24:43,960 --> 00:24:45,799
Jest minimum, sir.

334
00:24:45,960 --> 00:24:49,519
- Przeklêta mg³a!|- G³êbokoœæ 29 metrów!

335
00:24:49,680 --> 00:24:52,480
- Jak¹ mamy wypornoœæ?|- Siedem metrów.

336
00:24:52,640 --> 00:24:54,720
Kapitan chyba postrada³ zmys³y.

337
00:24:54,880 --> 00:24:58,400
To ten wariat Denham.

338
00:24:58,680 --> 00:25:01,440
S³yszycie coœ?

339
00:25:01,599 --> 00:25:03,400
Nie.

340
00:25:03,559 --> 00:25:07,799
- Fale przyboju przed nami!|- Dop³ywamy.

341
00:25:12,960 --> 00:25:16,599
To nie s¹ fale.|To bêbny!

342
00:25:34,200 --> 00:25:36,559
Czy widaæ tam kogoœ?

343
00:25:36,720 --> 00:25:39,599
- Nie, nikogo.|- Dziwne, ¿e nas nie zauwa¿yli.

344
00:25:40,000 --> 00:25:43,160
Myœla³em, ¿e wszyscy wyjd¹ na pla¿ê.

345
00:25:43,319 --> 00:25:44,880
Proszê pos³uchaæ.

346
00:25:49,240 --> 00:25:52,480
Mo¿e jednak nas widz¹|i daj¹ sygna³y.

347
00:25:52,640 --> 00:25:55,599
Teraz mi pan wierzy?|Oto ona.

348
00:25:56,000 --> 00:25:57,519
Góra Czaszka, mur.

349
00:25:57,680 --> 00:25:59,759
Jak na mapce.

350
00:25:59,920 --> 00:26:02,279
- Zaczynajmy.|- Dobrze.

351
00:26:02,440 --> 00:26:04,599
Dwunastu idzie.|Reszta zostaje.

352
00:26:04,759 --> 00:26:07,759
Ktoœ zaufany zajmie siê pociskami?

353
00:26:07,920 --> 00:26:09,400
Chyba lepiej trzymaæ siê razem.

354
00:26:09,599 --> 00:26:11,559
Mo¿e pan te¿ zejdzie|i pomówi z tymi ptaszkami?

355
00:26:11,720 --> 00:26:13,160
Dobrze.|Panie Adams!

356
00:26:13,319 --> 00:26:15,000
Tak, sir.

357
00:26:15,400 --> 00:26:17,559
- Przejmiecie dowodzenie.|- Tak jest.

358
00:26:17,720 --> 00:26:20,720
- Idê z wami, prawda?|- Jasne!

359
00:26:20,880 --> 00:26:23,160
Lepiej sami sprawdŸmy, co tam jest.

360
00:26:23,359 --> 00:26:25,079
Moment.|Kto tu jest szefem?

361
00:26:25,240 --> 00:26:28,279
Zawsze trzymam przy sobie|aktorów i operatorów.

362
00:26:28,759 --> 00:26:30,319
Nigdy nie wiesz,|kiedy bed¹ potrzebni.

363
00:26:30,480 --> 00:26:32,079
- To zbyt ryzykowne!|- Jack...

364
00:26:32,240 --> 00:26:34,559
lepiej zajmij siê broni¹|i amunicj¹.

365
00:26:34,720 --> 00:26:37,119
WeŸ paru osi³ków|do noszenia sprzêtu.

366
00:26:37,279 --> 00:26:39,279
I nie zapomnij kostiumów, Jack,

367
00:26:39,440 --> 00:26:42,680
mo¿emy mieæ szansê na œwietne ujêcie.

368
00:26:42,880 --> 00:26:44,359
ChodŸ, Ann.

369
00:26:47,640 --> 00:26:49,720
Dalej ch³opcy.

370
00:26:49,920 --> 00:26:52,079
- Ostro¿nie z t¹ kamer¹!|- Jasne.

371
00:26:52,240 --> 00:26:54,519
- S¹ zapasy amunicji?|- Tak jest.

372
00:26:54,720 --> 00:26:56,599
Delikatnie, to bomby!

373
00:26:56,759 --> 00:26:59,480
Dobra, Briggs. Rozejrzyjmy siê|po wyspie Denhama.

374
00:27:00,960 --> 00:27:03,400
Uwaga!|Opuszczamy.

375
00:27:35,519 --> 00:27:37,079
Ty z kamer¹. Trzymaj siê mnie.

376
00:27:37,240 --> 00:27:38,680
- Dobrze.|- Kto ma bomby?

377
00:27:38,880 --> 00:27:40,279
- Ja mam.|- Patrz wiêc pod nogi.

378
00:27:40,440 --> 00:27:42,920
Ten gaz mo¿e uœpiæ stado hipopotamów.

379
00:27:43,079 --> 00:27:44,559
Jasne, sir.

380
00:27:44,759 --> 00:27:48,400
- Jakie dziwaczne ³odzie!|- Kajaki z podpor¹.

381
00:27:48,759 --> 00:27:51,319
Dwóch ludzi niech zostanie na stra¿y!

382
00:27:51,519 --> 00:27:53,240
- Zajmê siê tym.|- Œwietnie.

383
00:27:53,440 --> 00:27:56,400
Gotowi? Idziemy.

384
00:28:05,759 --> 00:28:07,440
Ani ¿ywej duszy.

385
00:28:07,599 --> 00:28:09,400
Musz¹ byæ gdzieœ przed nami.

386
00:28:09,599 --> 00:28:11,599
Oto mur, kapitanie.|Co pan s¹dzi?

387
00:28:11,759 --> 00:28:14,279
Kolosalny.|Niemal jak egipski.

388
00:28:14,440 --> 00:28:17,079
Mnie ciekawi to,|co jest po drugiej stronie.

389
00:28:17,279 --> 00:28:19,599
Kto móg³ go zbudowaæ?

390
00:28:19,759 --> 00:28:21,680
Widzia³em mur w Angkor.

391
00:28:21,880 --> 00:28:24,680
Ten jest wiêkszy|i niewiadomo kto go postawi³.

392
00:28:24,839 --> 00:28:28,279
Rany! Ale okazja.|Ale ujêcie.

393
00:28:36,880 --> 00:28:38,559
ChodŸmy.

394
00:28:42,559 --> 00:28:45,519
S³yszycie?|Mówi¹ "Kong, Kong".

395
00:28:45,680 --> 00:28:47,359
Obyœ umia³|siê z nimi porozumieæ...

396
00:28:47,519 --> 00:28:49,839
- Rozumie pan coœ?|- Nie mam pewnoœci.

397
00:28:50,000 --> 00:28:52,799
Brzmi¹ jak plemiona z wyspy Nias.

398
00:28:52,960 --> 00:28:54,440
Co to bêdzie?

399
00:28:54,599 --> 00:28:56,599
To jakieœ pogañskie sztuczki.

400
00:28:56,799 --> 00:28:58,359
Nie spiesz siê zbytnio.

401
00:28:58,519 --> 00:29:01,160
- Czy to nie ekscytuj¹ce?|- Pewnie...

402
00:29:01,319 --> 00:29:04,759
- Mog³aœ zostaæ na statku.|- Cieszê siê, ¿e jest inaczej!

403
00:29:04,960 --> 00:29:08,319
Czekajcie. Zobaczê co siê dzieje.

404
00:29:20,200 --> 00:29:22,559
Jasny gwint!|Ale pokaz!

405
00:29:22,720 --> 00:29:26,240
Kapitanie, proszê spojrzeæ!

406
00:29:27,839 --> 00:29:30,559
Widzia³ pan kiedyœ coœ takiego?

407
00:30:14,240 --> 00:30:16,799
Obym zd¹¿y³ sfilmowaæ|nim nas zobacz¹.

408
00:30:16,960 --> 00:30:19,559
Ty z kamer¹!|PodejdŸ.

409
00:30:20,640 --> 00:30:22,400
Chcê zobaczyæ.

410
00:30:22,559 --> 00:30:25,240
ChodŸ. Ale uwa¿aj.

411
00:30:47,559 --> 00:30:49,680
- Za póŸno. Widz¹ nas.|- Wynoœmy siê!

412
00:30:49,839 --> 00:30:52,920
- Dok¹d to?|- Nie ma co siê chowaæ.

413
00:30:53,079 --> 00:30:55,440
Zwyczajnie poka¿cie im siê.

414
00:31:29,000 --> 00:31:32,599
- Pryskajmy!|- Nie ruszaj siê, g³upcze!

415
00:31:32,759 --> 00:31:35,319
Spokojnie!|Zachowaæ pozory.

416
00:31:45,880 --> 00:31:48,920
Dalej kapitanie!|Przemów do nich.

417
00:32:06,480 --> 00:32:08,799
On ciê rozumie, kapitanie!|Co powiedzia³?

418
00:32:08,960 --> 00:32:11,839
- Kaza³ siê wynosiæ.|- Zagadaj go.

419
00:32:12,000 --> 00:32:14,079
Spytaj co jest grane.

420
00:32:25,839 --> 00:32:27,960
Mówi, ¿e dziewczyna|to narzeczona Konga.

421
00:32:28,119 --> 00:32:30,680
Œwietnie! Spytaj o ich zamiary.

422
00:32:41,799 --> 00:32:44,440
- Co teraz?|- To chyba szaman!

423
00:32:44,599 --> 00:32:47,160
Nasza obecnoœæ zepsu³a ceremoniê.

424
00:32:47,319 --> 00:32:50,160
Uspokój staruszka.|Jak po ichniemu jest "przyjaciel"?

425
00:33:00,799 --> 00:33:03,319
- Bala.|- Broñ w pogotowiu!

426
00:33:09,599 --> 00:33:13,240
- Co on mówi?|- Powiedzia³: "Spójrzcie na z³ot¹ kobietê."

427
00:33:13,440 --> 00:33:15,559
Blondynki to tutaj rzadkoœæ.

428
00:33:23,640 --> 00:33:26,960
- Powiedzia³: "Podarunek dla Konga".|- Dobry Bo¿e.

429
00:33:30,720 --> 00:33:32,599
Chce j¹ kupiæ.

430
00:33:38,279 --> 00:33:41,119
Daje za ni¹ szeœæ swoich kobiet.

431
00:33:42,720 --> 00:33:44,680
Ty j¹ w to wpakowa³eœ.

432
00:33:55,039 --> 00:33:56,720
Zabieram j¹ na statek.

433
00:33:56,880 --> 00:33:59,640
ChodŸmy wszyscy|nim odetn¹ nas od pla¿y.

434
00:33:59,839 --> 00:34:02,680
Tak myœlê. Powiedz, ¿e jutro|wrócimy by siê zaprzyjaŸniæ.

435
00:34:08,320 --> 00:34:12,599
Dalej Ann. Nie bój siê.|Wszystko w porz¹dku.

436
00:34:13,599 --> 00:34:15,920
Uœmiechaj siê|i rozmawiaj z Jackiem.

437
00:34:16,079 --> 00:34:17,719
G³owa do góry.

438
00:34:40,320 --> 00:34:44,800
- Czemu nie jesteœ w ³ó¿ku?|- Nie mogê spaæ.

439
00:34:44,960 --> 00:34:48,559
Odg³os tych bêbnów mnie niepokoi.

440
00:34:48,719 --> 00:34:51,559
Denhamowi odbi³o, ¿e ciê tam zabra³.

441
00:34:51,719 --> 00:34:53,039
Có¿, trochê siê ba³am.

442
00:34:54,440 --> 00:34:58,519
- Nie ty jedna.|- Ciekawe, co bêdzie dalej.

443
00:34:58,679 --> 00:35:00,199
To mnie martwi.

444
00:35:00,400 --> 00:35:02,960
Denham to szaleniec.|Nie wiadomo,

445
00:35:03,119 --> 00:35:04,840
co jeszcze ci ka¿e zrobiæ|dla filmu.

446
00:35:05,000 --> 00:35:07,400
Po tym, co dla mnie zrobi³,|podejmê ka¿de ryzyko.

447
00:35:07,599 --> 00:35:09,159
Nie mów tak!

448
00:35:09,320 --> 00:35:11,599
On jest gotów spróbowaæ wszystkiego.

449
00:35:11,760 --> 00:35:14,159
Nie zawiodê go.

450
00:35:14,320 --> 00:35:18,519
Po dzisiejszym...|Jeœli coœ by ci siê sta³o...

451
00:35:18,679 --> 00:35:21,360
Nie by³oby k³opotu|z kobiet¹ na pok³adzie.

452
00:35:21,519 --> 00:35:25,079
Nie œmiej siê!|Bojê siê o ciebie.

453
00:35:25,239 --> 00:35:29,119
I obawiam siê ciebie.

454
00:35:29,280 --> 00:35:30,760
Ann...

455
00:35:31,760 --> 00:35:33,039
Chcê...

456
00:35:36,599 --> 00:35:38,440
Powiedziæ, ¿e...

457
00:35:38,599 --> 00:35:41,400
Chyba ciê kocham.

458
00:35:41,559 --> 00:35:44,519
Przecie¿ nie znosisz kobiet!

459
00:35:45,199 --> 00:35:48,039
Tak, ale nie wszystkich.

460
00:35:49,840 --> 00:35:51,599
Powiedz, Ann...

461
00:35:51,760 --> 00:35:54,199
nie s¹dzê...

462
00:35:54,360 --> 00:35:56,239
Znaczy siê...

463
00:35:56,400 --> 00:36:00,280
Nie czujesz tego do mnie...

464
00:36:00,920 --> 00:36:02,639
prawda?

465
00:36:09,679 --> 00:36:11,960
Driscoll, jest pan na pok³adzie?

466
00:36:14,039 --> 00:36:15,840
Tak jest!

467
00:36:16,920 --> 00:36:18,920
Proszê na mostek.

468
00:36:21,320 --> 00:36:23,400
IdŸ.|Ja tu poczekam.

469
00:36:27,360 --> 00:36:28,920
Tak, sir?

470
00:37:42,239 --> 00:37:43,840
To chyba tu.

471
00:37:44,000 --> 00:37:46,280
Jutro w po³udnie bêdziemy pewni.

472
00:37:46,440 --> 00:37:49,280
Dochodzi pó³noc.

473
00:37:49,440 --> 00:37:51,360
Hej!

474
00:37:51,519 --> 00:37:53,199
Patrzcie!

475
00:37:53,360 --> 00:37:55,440
Przez wioskê id¹ pochodnie.

476
00:37:55,800 --> 00:37:59,119
Wygl¹da jak|wieczór przedwyborczy!

477
00:37:59,280 --> 00:38:01,719
S³uchajcie.|O co chodzi?

478
00:38:04,079 --> 00:38:05,880
Szkoda, ¿e nie mogê|filmowaæ w nocy!

479
00:38:06,039 --> 00:38:08,760
- Zakrad³bym siê i to nakrêci³.|- Proszê byæ rozs¹dnym.

480
00:38:08,920 --> 00:38:11,000
Szczêœcie, ¿e jesteœmy na pok³adzie.

481
00:38:11,159 --> 00:38:13,119
Chyba tak.

482
00:38:20,039 --> 00:38:23,039
- Charlie, widzia³eœ panienkê?|- Nie widzieæ jej godziny.

483
00:38:23,199 --> 00:38:26,239
Kiedy st¹d odp³ywaæ?|Mi nie podobaæ.

484
00:38:34,119 --> 00:38:35,840
Ann?

485
00:38:36,000 --> 00:38:37,760
Ann?

486
00:38:53,360 --> 00:38:55,280
Na pok³ad!|Wszyscy na pok³ad!

487
00:38:55,440 --> 00:38:57,599
Wszyscy na pok³ad!

488
00:38:57,760 --> 00:39:00,559
Na pok³ad!|Wszyscy!

489
00:39:00,719 --> 00:39:03,239
- Co siê dzieje?!|- Co siê sta³o?

490
00:39:04,679 --> 00:39:06,639
- O co chodzi?!|- Tu jestem.

491
00:39:14,440 --> 00:39:15,880
ZnaleŸæ to na pok³adzie!

492
00:39:16,039 --> 00:39:18,719
- Bransoleta tubylców.|- Szalony murzyn tu byæ!

493
00:39:19,199 --> 00:39:20,559
Co jest? Kto zwo³a³ za³ogê?

494
00:39:20,719 --> 00:39:22,679
- Charlie to znalaz³. Ktoœ tu by³.|- Gdzie Ann?

495
00:39:22,840 --> 00:39:25,679
- W kajucie.- Nie, dopiero tam by³em.

496
00:39:25,960 --> 00:39:29,199
- O co chodzi?|- Szukaæ panny Darrow!

497
00:39:29,360 --> 00:39:32,079
Tak jest.

498
00:39:32,239 --> 00:39:35,719
- Ann! Ann! Widzia³ j¹ pan?|- Nie.

499
00:39:35,920 --> 00:39:37,679
Zajrzê pod pok³ad.

500
00:39:42,519 --> 00:39:44,519
- ZnaleŸliœcie?|- Nie, ani œladu.

501
00:39:44,719 --> 00:39:46,920
- Nie ma jej na dole?|- Nie, ani œladu.

502
00:39:47,079 --> 00:39:48,239
Ann zniknê³a!

503
00:39:49,320 --> 00:39:52,039
Przygotowaæ broñ|i ³odzie.

504
00:39:53,320 --> 00:39:55,440
Za³adowaæ amunicjê!

505
00:39:55,599 --> 00:39:57,320
Dalej ch³opcy!|Rozdajcie im strzelby!

506
00:39:57,480 --> 00:40:00,119
Zabraæ bomby!|Ostro¿nie z nimi!

507
00:40:00,400 --> 00:40:02,519
Karabiny na górê!

508
00:40:05,039 --> 00:40:06,920
£adowaæ bomby.

509
00:40:07,559 --> 00:40:09,400
Ja chcieæ iœæ z wami!|Ja lubiæ panienka.

510
00:40:09,559 --> 00:40:12,480
To nie jest robota dla kucharza!|Szybciej! Do ³odzi!

511
00:40:13,199 --> 00:40:15,239
Odepchnij j¹, cz³owieku.|Idziemy.

512
00:40:15,880 --> 00:40:18,159
W drogê, panowie.|Têdy.

513
00:40:18,320 --> 00:40:19,800
Oni maj¹ Ann!

514
00:46:12,760 --> 00:46:16,440
Pospieszcie siê!|Musi byæ przed nami!

515
00:46:16,599 --> 00:46:18,119
- Ruszaj siê cz³owieku.|- Dalej ch³opcy!

516
00:46:18,320 --> 00:46:19,840
Czy któryœ j¹ widzi?|Dalej!

517
00:46:45,159 --> 00:46:46,360
Otwórzmy bramê!|Szybko!

518
00:46:47,000 --> 00:46:49,639
WejdŸcie tam!|Usun¹æ t¹ belkê!

519
00:46:49,800 --> 00:46:52,000
Usun¹æ t¹ belkê!|On porwa³ Ann!

520
00:46:52,159 --> 00:46:54,800
Ci¹gnij! Ci¹gnij!

521
00:46:55,880 --> 00:46:58,159
Ci¹gnij!

522
00:46:58,320 --> 00:47:00,079
- Kto idzie ze mn¹?|- Ja!

523
00:47:00,079 --> 00:47:02,960
Jimmy weŸ bomby.

524
00:47:02,960 --> 00:47:05,840
Dobra, ci¹gniemy.

525
00:47:06,559 --> 00:47:08,760
Kapitanie, zostañ tu z po³ow¹ ludzi|i pilnuj bramy.

526
00:47:08,920 --> 00:47:11,360
- Nie pozwól by zamknêli bramê.|- Dopilnujê tego.

527
00:47:52,639 --> 00:47:55,159
Ani œladu w tych ciemnoœciach.

528
00:47:55,320 --> 00:47:56,639
Szed³ têdy.

529
00:47:56,800 --> 00:48:00,079
- Poznaæ po z³amanych ga³êziach.|- Ta. Spójrzcie na to. Odwagi, ch³opcy.

530
00:48:01,760 --> 00:48:03,599
Wkrótce wzejdzie s³oñce.

531
00:48:03,760 --> 00:48:06,719
Pos³uchajcie ptaków.

532
00:48:06,880 --> 00:48:09,079
Ju¿ œwita.

533
00:48:09,239 --> 00:48:12,400
- Spójrzcie.|- Jasny gwint!

534
00:48:12,559 --> 00:48:15,199
Œlad.|Co za rozmiar!

535
00:48:15,360 --> 00:48:16,840
Jest wielki jak dom!

536
00:48:17,000 --> 00:48:18,320
Kieruje siê tam.

537
00:48:18,480 --> 00:48:20,760
ChodŸmy, ch³opcy. Broñ w pogotowiu.

538
00:48:20,920 --> 00:48:22,800
Tego nie trzeba mówiæ...

539
00:48:31,239 --> 00:48:33,360
Kolejny œlad.|Jesteœmy na tropie.

540
00:48:33,519 --> 00:48:36,599
Jasne.|Idziemy. Dalej, ch³opcy.

541
00:48:40,840 --> 00:48:42,519
Patrzcie!

542
00:48:43,599 --> 00:48:45,960
Cicho.|Nie widzi nas.

543
00:48:52,480 --> 00:48:54,599
Daj mi jedn¹ z tych bomb.

544
00:49:07,079 --> 00:49:09,119
Bêdzie atakowa³!

545
00:49:16,519 --> 00:49:18,360
Ciszej!

546
00:49:22,480 --> 00:49:23,960
Dalej!

547
00:49:41,800 --> 00:49:43,519
Strzel jeszcze raz.

548
00:49:46,920 --> 00:49:48,199
Uwaga!

549
00:50:07,599 --> 00:50:10,039
Uwaga. Nadal ¿yje!

550
00:50:10,199 --> 00:50:11,840
Strzelam!

551
00:50:18,000 --> 00:50:19,920
ChodŸcie.|Ju¿ po nim.

552
00:50:26,000 --> 00:50:27,519
Co to mo¿e byæ?

553
00:50:27,679 --> 00:50:30,239
Jakiœ gatunek dinozaura.

554
00:50:30,400 --> 00:50:32,119
Dinozaur?

555
00:50:32,280 --> 00:50:33,760
Tak, Jack.

556
00:50:33,920 --> 00:50:36,360
Prehistoryczna bestia.

557
00:50:39,599 --> 00:50:42,920
Tylko spójrz jaki on d³ugi.

558
00:50:44,719 --> 00:50:47,880
Gdybym móg³ zabraæ takiego ¿ywcem!

559
00:50:48,039 --> 00:50:51,480
- Ale wielki. Wci¹¿ ¿yje!|- Ruszamy, wygl¹d¹ jabky chcia³ wstaæ!

560
00:50:51,639 --> 00:50:53,719
Rusza siê. Dalej.

561
00:50:53,880 --> 00:50:56,599
Ruszaæ siê, ludzie.

562
00:50:58,880 --> 00:51:00,880
Ch³opcze, jeszcze jeden dla niego.

563
00:51:15,760 --> 00:51:17,239
- S³yszysz Jack?|- Tak. Co to?

564
00:51:17,400 --> 00:51:19,480
To on. Dalej.

565
00:51:32,079 --> 00:51:34,760
Tutaj. Nastêpny œlad.

566
00:51:35,320 --> 00:51:38,199
- Woda przed nam.|- Jest gdzieœ w tej mgle.

567
00:51:39,760 --> 00:51:41,760
To on.|Idzie przez wodê! Ruszamy!

568
00:51:41,920 --> 00:51:43,159
Ostro¿nie.

569
00:51:49,519 --> 00:51:52,960
Uwa¿aæ na stromiznê.

570
00:51:53,119 --> 00:51:54,400
Musia³ przep³yn¹æ na drugi brzeg.

571
00:51:54,559 --> 00:51:57,599
Nie damy rady z amunicj¹.

572
00:51:57,760 --> 00:52:00,159
- Zróbmy tratwê.|- Niez³y pomys³.

573
00:52:00,320 --> 00:52:01,599
Dalej, ch³opcy!|Do roboty.

574
00:52:01,760 --> 00:52:04,800
Zostawcie broñ na brzegu.

575
00:52:06,480 --> 00:52:07,880
Ruszaæ siê.

576
00:52:08,039 --> 00:52:09,760
Szybciej z tymi dr¹gami.

577
00:52:09,920 --> 00:52:11,960
Gotowi?

578
00:52:12,920 --> 00:52:14,559
Pchajcie!

579
00:52:36,239 --> 00:52:39,679
- S³yszycie coœ?|- Pewnie jest ju¿ daleko.

580
00:52:39,840 --> 00:52:42,760
Obyœmy mogli odnaleŸæ œlady.

581
00:52:54,880 --> 00:52:56,239
S³uchajcie!

582
00:53:09,320 --> 00:53:10,920
Cisza!

583
00:53:14,000 --> 00:53:15,719
Co to by³o?

584
00:53:27,679 --> 00:53:29,480
No dalej!

585
00:53:38,199 --> 00:53:40,599
Uwaga!

586
00:54:54,280 --> 00:54:55,960
Trzymajcie siê!

587
00:56:27,639 --> 00:56:29,480
Trzymajcie siê!

588
01:03:08,400 --> 01:03:11,480
Jack!|Jack Driscoll!

589
01:03:11,639 --> 01:03:14,000
- Jack.|- Denham...

590
01:03:14,159 --> 01:03:16,840
- Nie dorwa³ ciê, co?!- Te¿ siê ukry³em.

591
01:03:17,000 --> 01:03:18,840
- Jesteœmy bezpieczni?|- Zostaliœmy tylko my dwa...

592
01:03:19,000 --> 01:03:21,840
...by j¹ ratowaæ.|- Nie dam rady przejœæ.

593
01:03:22,000 --> 01:03:24,199
Nie trzeba.|Lepiej wróæ po bomby.

594
01:03:24,599 --> 01:03:27,000
Chyba nie pójdziesz tam sam?

595
01:03:27,159 --> 01:03:29,199
Ktoœ musi póki trop jest œwie¿y.

596
01:03:29,360 --> 01:03:30,920
Mo¿e uda mi siê wykraœæ Ann.

597
01:03:31,079 --> 01:03:33,639
Jak nie, dam znaæ gdzie jest.

598
01:03:33,880 --> 01:03:37,320
- To chyba jedyne wyjœcie.|- Na to wygl¹da! IdŸ ju¿.

599
01:03:37,480 --> 01:03:39,559
Nie daj siê zabiæ|nim nie dotrzesz do kapitana.

600
01:03:39,760 --> 01:03:41,320
Dobra Jack.|Powodzenia!

601
01:05:08,320 --> 01:05:10,719
Mówiê panu.|Ten Kong jest przeogromny.

602
01:05:10,880 --> 01:05:13,239
- Str¹ci³ ludzi z tej k³ody niczym muchy.

603
01:05:13,400 --> 01:05:16,960
Oni wszyscy zginêli.|Niewiarygodne.

604
01:05:17,119 --> 01:05:19,559
Driscoll ma daæ sygna³|jak znajdzie Ann.

605
01:05:19,719 --> 01:05:22,039
- Ju¿ ich nie zobaczymy.|- Nie odpuszczajmy.

606
01:05:22,199 --> 01:05:24,559
- On wci¹¿ ma szansê.|- Zaczekajmy do œwitu.

607
01:05:24,719 --> 01:05:27,079
Zrobimy most nad tym w¹wozem.|Gdzie reszta bomb?

608
01:05:27,239 --> 01:05:28,800
- Tutaj, sir.|- A ten...

609
01:05:28,960 --> 01:05:32,239
...ten potwór?|Czy bomby go powstrzymaj¹?

610
01:05:32,400 --> 01:05:35,559
Jeœli podejdziemy doœæ blisko,|z pewnoœci¹.

611
01:05:35,719 --> 01:05:38,320
- By³y k³opoty z tubylcami?|- Tak, zaraz jak wyruszyliœcie.

612
01:05:38,480 --> 01:05:40,400
- Co siê sta³o?|- Wypaliliœmy salwê...

613
01:05:40,559 --> 01:05:42,519
...nad ich g³owami.|Zmykali jak króliki.

614
01:05:42,679 --> 01:05:44,159
Nie znaj¹ tu prochu, co?

615
01:05:44,320 --> 01:05:46,280
- S¹ przera¿eni.|- Ju¿ siê nie pokazali.

616
01:05:46,440 --> 01:05:48,639
- ObsadŸcie mur i pilnujcie.

617
01:05:48,800 --> 01:05:50,840
Ruszamy o œwicie,|czy bêdzie sygna³ czy nie.

618
01:05:51,000 --> 01:05:52,239
Tak jest.

619
01:14:33,119 --> 01:14:34,800
Patrz!

620
01:14:40,039 --> 01:14:42,800
Hej, tam!|Panie Denham! Kapitanie!

621
01:14:42,960 --> 01:14:45,439
Driscoll i panienka!|Wracaj¹!

622
01:14:45,600 --> 01:14:47,720
Ruszaæ siê, ch³opcy.

623
01:14:51,960 --> 01:14:53,479
Jesteœcie cali?

624
01:14:53,680 --> 01:14:55,039
Masz.

625
01:14:59,359 --> 01:15:01,439
Nic mi nie jest.

626
01:15:01,600 --> 01:15:03,520
Co siê sta³o?|Jak zdo³aliœcie uciec?

627
01:15:03,680 --> 01:15:05,640
- P³yn¹c w dó³ rzeki.|- Och, Jack...

628
01:15:05,960 --> 01:15:08,239
Ju¿ dobrze.|Jesteœ bezpieczna.

629
01:15:08,399 --> 01:15:11,000
Natychmiast wracamy na statek.

630
01:15:14,560 --> 01:15:16,359
Chwila!|A co z Kongiem?

631
01:15:16,520 --> 01:15:18,359
Niby co?

632
01:15:20,159 --> 01:15:22,760
Przybyliœmy nakrêciæ film|i znaleŸliœmy coœ warte...

633
01:15:22,920 --> 01:15:25,159
...wiêcej ni¿ wszystkie filmy œwiata!|- Co?!

634
01:15:25,439 --> 01:15:26,800
Mamy pociski gazowe!

635
01:15:26,960 --> 01:15:29,960
- Gdyby pojmaæ go ¿ywcem...|- Odbi³o panu.

636
01:15:30,119 --> 01:15:32,039
Poza tym jest na urwisku,|gdzie ¿adna armia...

637
01:15:32,239 --> 01:15:35,399
...go nie dorwie.|- Tak... Jeœli bêdzie tam tkwi³.

638
01:15:35,560 --> 01:15:38,279
Ale mamy coœ, czego chce.

639
01:15:38,439 --> 01:15:41,239
Tak.|I ju¿ nie dostanie!

640
01:15:41,640 --> 01:15:44,600
Uwaga!|Nadchodzi Kong!

641
01:15:50,359 --> 01:15:53,439
Zamkn¹æ bramê!|Zablokujcie j¹!

642
01:16:08,600 --> 01:16:11,279
SchodŸcie tu! Szybciej!

643
01:16:11,439 --> 01:16:14,760
- Tubylcy id¹!|- Œwietnie! ChodŸcie!

644
01:18:01,079 --> 01:18:03,359
Hej, wracaæ mi tu z bombami,|wy...!

645
01:20:38,800 --> 01:20:41,840
ChodŸcie!|Dosta³em go!

646
01:20:43,439 --> 01:20:45,279
Ocknie siê za kilka godzin.|Poœlijcie na statek,

647
01:20:45,520 --> 01:20:47,800
...po ³añcuchy i narzêdzia|- Co pan zamierza?

648
01:20:47,960 --> 01:20:51,319
Zrobimy tratwê i na pok³ad z nim!|Œwiat da wiele, by go ujrzeæ!

649
01:20:51,479 --> 01:20:54,359
- ¯aden ³añcuch go nie utrzyma.|- Damy mu coœ wiêcej ni¿ ³añcuchy.

650
01:20:54,520 --> 01:20:57,560
Tu by³ królem œwiata,|my nauczymy go, co to strach.

651
01:20:57,720 --> 01:21:00,479
Jesteœmy bogaci!|Podzielê siê ze wszystkimi.

652
01:21:00,640 --> 01:21:03,159
Wkrótce na Broadway'u|uka¿¹ siê neony:

653
01:21:03,319 --> 01:21:07,119
"Kong - ósmy cud œwiata"

654
01:21:09,039 --> 01:21:14,800
KING KONG|ÓSMY CUD ŒWIATA|{y:i}Gigantyczny potwór Carla Denhama

655
01:21:24,920 --> 01:21:26,439
Co Denham w³aœciwie przygotowa³?

656
01:21:26,600 --> 01:21:29,079
Oby by³o warte tego zamieszania.

657
01:21:29,239 --> 01:21:31,279
Ale mot³och!

658
01:21:31,439 --> 01:21:35,159
Idziesz, bez dyskusji.|Wyda³em 20$ na te bilety!

659
01:21:44,000 --> 01:21:47,239
Za blisko ekranu.|Nic nie zobaczê.

660
01:21:47,399 --> 01:21:49,000
To nie bêdzie film.

661
01:21:49,279 --> 01:21:51,680
Jak to?|Pan Denham robi filmy...

662
01:21:51,840 --> 01:21:55,079
z uroczymi ma³pkami i tygrysami.

663
01:21:55,239 --> 01:21:57,560
To bêdzie coœ w stylu|osobistego wyst¹pienia.

664
01:21:57,720 --> 01:22:01,039
Spodziewa³am siê|czegoœ innego.

665
01:22:01,479 --> 01:22:04,520
- Co to w ogóle ma byæ?|- Jakiœ gatunek goryla.

666
01:22:04,720 --> 01:22:07,399
Tak jakby tego by³o ma³o|w Nowym Jorku!

667
01:22:12,960 --> 01:22:14,359
Nie lubiê na niego pztrzeæ.

668
01:22:14,520 --> 01:22:17,000
Jego widok przywo³uje na myœl|tamten horror na wyspie.

669
01:22:17,359 --> 01:22:20,560
Nie zabra³bym ciê,|ale Denham nalega³.

670
01:22:20,720 --> 01:22:23,119
Nasza obecnoœæ ma uœwietniæ pokaz.

671
01:22:23,279 --> 01:22:25,279
Myœlisz, ¿e sporo zarobimy?

672
01:22:25,439 --> 01:22:28,359
Có¿, na pewno wystarczy, by sp³aciæ te ciuchy.

673
01:22:28,520 --> 01:22:31,880
Pierwszy raz mam na sobie|wizytowy garnitur.

674
01:22:32,039 --> 01:22:34,760
Witajcie! W sam¹ porê.|Ann, wygl¹dasz œwietnie.

675
01:22:34,920 --> 01:22:39,319
- Cieszê siê, ¿e mog³am siê wystroiæ.|- Jack, 10.000$ w kasie.

676
01:22:39,479 --> 01:22:41,800
- NieŸle jak za jeden wieczór!|- Kupa forsy.

677
01:22:41,960 --> 01:22:43,560
I tak bêdzie co dnia.

678
01:22:44,159 --> 01:22:47,199
- Ale wielki!|- Oby by³ solidnie uwi¹zany.

679
01:22:47,359 --> 01:22:49,640
Spokojnie!|Denham nie jest g³upi.

680
01:22:49,800 --> 01:22:51,640
S¹ reporterzy.|ChodŸcie tutaj.

681
01:22:51,800 --> 01:22:54,199
- Oto panna Darrow i pan Driscroll.|- Witamy.

682
01:22:54,359 --> 01:22:56,239
Pan Driscoll uratow³ pani¹?

683
01:22:56,399 --> 01:22:59,800
Tak. Dokona³ tego sam.|Reszta marynarzy zginê³a.

684
01:22:59,960 --> 01:23:03,399
- Jak pan da³ mu radê?|- Pan Denham go dopad³.

685
01:23:03,600 --> 01:23:05,600
Reszta nas wia³a jak króliki.

686
01:23:05,760 --> 01:23:07,960
Denham tam sta³|i potraktowa³ go bomb¹.

687
01:23:08,119 --> 01:23:10,520
Pan jest bohaterem!|Dalej, daj nam historyjkê.

688
01:23:10,680 --> 01:23:12,880
Moment!|Dajcie spokój.

689
01:23:13,039 --> 01:23:15,560
To historia panny Darrow.|Bez niej...

690
01:23:15,720 --> 01:23:18,479
...nie dopadlibyœmy Konga.|Po ni¹ wróci³ do wioski.

691
01:23:18,640 --> 01:23:20,680
- Piêkna i Bestia, co?|- W³aœnie.

692
01:23:20,880 --> 01:23:22,960
Tak to ujmiecie:|"Piêkna i Bestia".

693
01:23:23,119 --> 01:23:24,880
Kong móg³ tam zostaæ|w spokoju...

694
01:23:25,039 --> 01:23:26,920
...ale nie opar³ siê piêknoœci.

695
01:23:27,119 --> 01:23:29,760
- To wasz temat, ch³opcy.|- Na pierwsz¹ stronê.

696
01:23:29,920 --> 01:23:31,800
- Mo¿e kilka zdjêæ?|- Za moment.

697
01:23:31,960 --> 01:23:34,680
Zrobicie zdjêcia na scenie|przed publik¹.

698
01:23:34,840 --> 01:23:37,279
Opowiem im o Kongu,|pannie Darrow...

699
01:23:37,439 --> 01:23:39,920
i panu Driscoll. Na mój znak|wejdziecie robiæ zdjêcia.

700
01:23:40,079 --> 01:23:41,640
- Dobra.|- Œwietnie.

701
01:23:41,800 --> 01:23:43,319
B¹dŸ gotowa, Ann.|Zawo³am was.

702
01:23:43,479 --> 01:23:44,880
W porz¹dku.|Ma siê dobrze.

703
01:23:45,039 --> 01:23:48,039
Trochê go ju¿ utemperowaliœmy.

704
01:24:03,399 --> 01:24:07,479
Panie i Panowie.|Opowiem wam przedziwn¹ historiê.

705
01:24:07,640 --> 01:24:10,439
Tak dziwn¹, ¿e trudno uwierzyæ.

706
01:24:10,920 --> 01:24:13,880
Ale zobaczyæ|to tak, jak uwierzyæ.

707
01:24:14,039 --> 01:24:15,760
Zatem my, moi wspólnicy i ja...

708
01:24:15,920 --> 01:24:18,439
...przywieŸliœmy tu|¿ywy dowód naszej przygody.

709
01:24:18,600 --> 01:24:22,399
Przygody, która poch³onê³a|dwanaœcie ofiar.

710
01:24:22,640 --> 01:24:25,640
Panie i Panowie,|nim opowiem resztê...

711
01:24:25,880 --> 01:24:29,000
...poka¿ê wam coœ,|czego jeszcze nie doœwiadczyliœcie.

712
01:24:29,359 --> 01:24:32,560
By³ królem i bogiem|swojego œwiata.

713
01:24:32,720 --> 01:24:36,399
Teraz przybywa|do cywilizacji, pojmany...

714
01:24:36,560 --> 01:24:39,079
...by zaspokoiæ wasz¹ ciekawoœæ.

715
01:24:40,159 --> 01:24:43,439
Panie i Panowie!|Oto Kong!

716
01:24:43,600 --> 01:24:45,359
Ósmy cud œwiata!

717
01:25:03,079 --> 01:25:05,680
Pragnê przedstawiæ|pannê Ann Darrow.

718
01:25:05,840 --> 01:25:08,680
Najdzielniejsz¹ dziewczynê jak¹ znam.

719
01:25:18,800 --> 01:25:21,279
To Bestia...|a oto Piêkna.

720
01:25:21,439 --> 01:25:24,840
Prze¿y³a coœ, o czym|¿adna kobieta nigdy nie œni³a.

721
01:25:25,000 --> 01:25:29,479
Zosta³a uratowana z uœcisku Konga...|...przez przysz³ego mê¿a.

722
01:25:29,640 --> 01:25:33,640
Poznajcie dzielnego cz³owieka.|Pan John Driscoll.

723
01:25:44,079 --> 01:25:46,880
Zanim opowiem|ca³¹ historiê wyprawy,

724
01:25:47,039 --> 01:25:49,840
poproszê na scenê dziennikarzy.

725
01:25:50,000 --> 01:25:53,399
Bêdziecie œwiadkami pierwszej|sesji zdjêciowej...

726
01:25:53,560 --> 01:25:56,279
...Konga i jego pogromców.

727
01:25:56,439 --> 01:25:58,039
Zapraszam!

728
01:26:03,000 --> 01:26:06,800
Najpierw sama panna Darrow.|Stañ przed Kongiem.

729
01:26:11,119 --> 01:26:13,000
- Gotów? Zrób to porz¹dnie.|- Dobra.

730
01:26:13,159 --> 01:26:14,399
Dawaj!

731
01:26:21,359 --> 01:26:25,680
Bez obaw! Te ³añcuchy s¹|z chromowanej stali.

732
01:26:30,039 --> 01:26:32,239
- W porz¹dku, Ann.|- Ujmijcie oboje!

733
01:26:32,399 --> 01:26:35,720
- Jutro siê pobieraj¹.|- Proszê j¹ obj¹æ.

734
01:26:38,439 --> 01:26:39,640
Zaraz, moment!

735
01:26:39,800 --> 01:26:42,880
- Myœli, ¿e atakujecie dziewczynê!|- Niech ryczy. Œwietne zdjêcie.

736
01:26:51,520 --> 01:26:52,800
Uwaga!|Uwolni³ siê!

737
01:27:41,840 --> 01:27:44,840
Przyœlijcie posi³ki i karetki!|Kong uciek³!

738
01:28:50,880 --> 01:28:52,319
Tu jesteœ bezpieczna, kochanie.

739
01:28:53,000 --> 01:28:55,279
To jak okropny sen.

740
01:28:56,239 --> 01:28:58,319
Koszmar z wyspy powraca.

741
01:28:58,479 --> 01:29:01,159
W porz¹dku.|Nie martw siê.

742
01:29:01,319 --> 01:29:03,680
Bêdê przy tobie.

743
01:29:03,840 --> 01:29:06,439
Na pewno wkrótce go z³api¹.

744
01:30:03,359 --> 01:30:05,000
Jack, wspina siê po œcianie!

745
01:30:05,199 --> 01:30:07,479
- Zabra³ Ann!|- Idzie na dach! Szybko!

746
01:31:09,680 --> 01:31:11,279
Ann!

747
01:31:11,439 --> 01:31:14,319
Jak za nim iœæ?|Co robimy?

748
01:31:14,479 --> 01:31:16,760
Reflektory stra¿ackie!|Skierujmy je na dach.

749
01:31:16,920 --> 01:31:19,199
Bêdzie na widoku.

750
01:33:01,039 --> 01:33:04,000
{y:i}Uwaga wszystkie posterunki!|{y:i}Kong idzie na zachód.

751
01:33:04,159 --> 01:33:06,279
{y:i}Zmierza do Empire State Building.

752
01:33:06,439 --> 01:33:08,880
{y:i}Czekaæ na dalsze raporty.

753
01:33:09,039 --> 01:33:12,199
- Idzie tam. Co robimy?|- Nie zdo³amy siê zbli¿yæ.

754
01:33:12,600 --> 01:33:14,800
{y:i}Kong wspina sie na Empire State.

755
01:33:14,960 --> 01:33:17,520
{y:i}Nadal ma Ann Darrow.|{y:i}To wszystko.

756
01:33:17,680 --> 01:33:19,399
No to le¿ymy!

757
01:33:19,640 --> 01:33:21,359
- Mamy jeszcze coœ!|- Co?!

758
01:33:21,520 --> 01:33:23,640
Samoloty!|Jeœli po³o¿y Ann,

759
01:33:23,800 --> 01:33:26,000
...mog¹ podlecieæ|i go zestrzeliæ.

760
01:33:26,159 --> 01:33:27,640
Racja! Samoloty!

761
01:33:27,800 --> 01:33:29,439
Dzwoñ na lotnisko!

762
01:34:01,720 --> 01:34:04,439
- Lec¹!|- Dorw¹ go!

763
01:34:06,960 --> 01:34:09,680
- Oby nie trafili Ann.|- Nie idŸcie tam!

764
01:38:41,439 --> 01:38:44,520
Ann, trzymaj siê!

765
01:38:44,720 --> 01:38:47,680
- Ann, w porz¹dku?|- Jack!

766
01:39:03,720 --> 01:39:05,359
Czekaj.|Chwilê.

767
01:39:05,520 --> 01:39:07,319
Przepuœcie mnie.|Nazywam siê Denham.

768
01:39:07,479 --> 01:39:09,760
Moment.|Poruczniku!

769
01:39:09,920 --> 01:39:12,560
- Poruczniku, jestem Carl Denham.|- Carl Denham?

770
01:39:12,720 --> 01:39:15,319
Denham?|Ten, który z³apa³ tê ma³pê.

771
01:39:18,239 --> 01:39:21,760
Panie Denham.|Samoloty go dopad³y.

772
01:39:23,279 --> 01:39:26,560
O, nie.|To nie samoloty...

773
01:39:26,720 --> 01:39:29,680
To Piêkna zabi³a Bestiê.

774
01:40:03,560 --> 01:40:05,479
T³umaczenie na podstawie scenariusza i s³uchu:|LUKAS. Poprawki i synchro: em

775
01:40:07,399 --> 01:40:11,239
wersja: REAMSTERED.DVDRIP.XVID.PARTICLE|23.976 fps, rozdz. 480*352, 698MB

